• Snot Flickerman@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    9 months ago

    I remember the days of high quality fansubs by people who were just doing it for free because they loved it.

    Those still exist and still give you a better consumer experience than these fucking dogshit streaming services.

    • gonzo-rand19@moist.catsweat.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      9 months ago

      Yeah, there are so many Japanese shows out there that only have subs because people liked them so much that they wanted to share them. It’s basically the reason that anime and manga even became relevant in the west.

    • BertramDitore@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      9 months ago

      Yeah I still rely on fansubs for all my jdramas that don’t get official releases outside Japan (which is still most of them). The quality is instantly obvious compared to machine-generated crap.

      Cultural context and an understanding of tone and narrative coherence is critical for subtitles if you want to do justice to the quality of the writing in the original language.

  • Lime Buzz (fae/she)@beehaw.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    9 months ago

    Just let us buy the files DRM free. Why is that so hard? The music industry did it. The games industry did it. Why won’t TV or Film?

  • Lvxferre [he/him]@mander.xyz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    9 months ago

    Time to cancel my Crunchyroll subscription. Oh wait I don’t have one, I simply torrent my series.

    Seriously now. The anime fansubbing scene is one that makes me genuinely happy. It shows me there are plenty amateurs out there that are as good or better than plenty professionals like me.

    • MaggiWuerze@feddit.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      9 months ago

      Sadly the german fansubbing scene basically evaporated when simulcast became a thing. 15 years ago you got some amazing subs, with signs translated (even when moving through the screen) and cultural information shown when it was needed to understand a scene or joke